أخبار عاجلة
ظافر العابدين يحتفل بعيد ميلاده ال 52 -
عاجل : أستاذ في المهدية يضرم النار في جسده -
حجز كوكايين وأكثر من 9000 دينار لدى مروّج مخدرات.. -
زيوت طبيعية تعزز نمو شعرك وتجعل مظهره جذاب -

محاضرة بالسويداء حول المشروع الوطني للترجمة ودوره في إغناء الحياة الثقافية

محاضرة بالسويداء حول المشروع الوطني للترجمة ودوره في إغناء الحياة الثقافية
محاضرة بالسويداء حول المشروع الوطني للترجمة ودوره في إغناء الحياة الثقافية

السويداء-سانا

تواصلت في قصر الثقافة بمدينة السويداء اليوم أنشطة احتفالية أيام الثقافية السورية بإقامة محاضرة تركزت حول المشروع الوطني للترجمة ودوره في إغناء الحياة الثقافية.

وأشار مدير عام الهيئة العامة السورية للكتاب الدكتور نايف الياسين خلال المحاضرة إلى أن المشروع الذي أطلق عام 2017 جاء استجابة لحاجة تخدم عملية الترجمة وتجنيبها العشوائية عبر اختيار مجموعة من المترجمين الخبراء و الأكاديميين المتخصصين لاختيار أفضل ما نشرته دور النشر العالمية وتنويع الأعمال المختارة المترجمة، وذلك من خلال خطة تنفيذية سنوية يتم وضعها لهذا الهدف.

وتطرق الدكتور نايف إلى أثر هذا المشروع في الحياة الثقافية السورية سواء بشكل مباشر من خلال إقامة ندوات وحوارات حول الأعمال المترجمة المنشورة التي تطرح رؤى و أفكارا جديدة أو بطريقة غير مباشرة عبر استفادة الدارسين والباحثين وطلاب الدراسات العليا من هذه الأعمال لإغناء أبحاثهم.

وبين الدكتور نايف أن المشروع حقق جزءاً من أهدافه، لكن لا يزال هناك عوائق يواجهها ومنها عدم توفر مترجمين أكفاء بالشكل المطلوب من لغات مهمة، مثل الصينية واليابانية ولغات شرقية أخرى رغم أهمية ما يكتب فيها إضافة لمشكلة عدم توزيع الكتب التي تنشرها الهيئة بالشكل الكافي نتيجة ضعف الإمكانيات المادية.

وخلال إدارتها للمحاضرة أشارت مديرة الثقافة ليلى أبو فخر إلى أهمية الترجمة لتلاقي ثقافات الشعوب وامتزاجها وتداخلها، منوهة بدور المشروع الوطني بهذا الخصوص وما يقدمه من إضافات مهمة للحركة الثقافية.

عمر الطويل

اشترك فى النشرة البريدية لتحصل على اهم الاخبار بمجرد نشرها

تابعنا على مواقع التواصل الاجتماعى

السابق نهاية النزاع التحكيمي التاريخي بين الدولة التونسية وABCI "إن الباطل كان زهوقا"
التالى مصر تتعرض لكم كبير من الشائعات والدولة تواجهها بأرقام الإنجازات ووعي الشعب